Alex | και αποκριθεις προς αυτους ειπεν ο ιησους ουδε τουτο ανεγνωτε ο εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου [οντεσ]
|
ASV | And Jesus answering them said, Have ye not read even this, what David did, when he was hungry, he, and they that were with him;
|
BE | And Jesus said, Have you not seen in the Writings what David did when he was in need of food, he, and those who were with him;
|
Byz | και αποκριθεις προς αυτους ειπεν ο ιησους ουδε τουτο ανεγνωτε ο εποιησεν δαυιδ οποτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου οντεσ
|
Darby | And Jesus answering said to them, Have ye not read so much as this, what David did when he hungered, he and those who were with him,
|
ELB05 | Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt ihr auch dieses nicht gelesen, was David tat, als ihn und die bei ihm waren hungerte?
|
LSG | Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
|
Pesh | ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܗܕܐ ܩܪܝܬܘܢ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܕܘܝܕ ܟܕ ܟܦܢ ܗܘ ܘܐܝܠܝܢ ܕܥܡܗ ܀
|
Sch | Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt ihr das nie gelesen, was David tat, als ihn und seine Gefährten hungerte?
|
Web | And Jesus answering them, said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was hungry, and they who were with him;
|
Weym | "Have you never read so much as this," answered Jesus--"what David did when he and his followers were hungry;
|